Qui sommes nous ?
Les Editions Café Anglais est le nom commercial que j’ai donné à
mon activité d’auteur-éditeur. Je pratique cette activité en tant que
travailleur indépendant depuis février 2000.
L’aventure a commencé avec la parution d’un premier ouvrage : Déguster et vendre le vin en anglais, désormais plus connu sous le titre Le vin en anglais, destiné aux professionnels du vin et qui en est à sa troisième édition.
Le succès de ce livre m’a permis d’en produire d’autres et de réaliser à temps plein ce travail qui me passionne : écrire des guides de conversation.
Chaque nouveau livre est une plongée dans un nouvel univers professionnel dont il faut pouvoir “capter” le langage. Cela consiste pour moi à repérer les mots utilisés, les mots nécessaires, à retranscrire (sans trop aseptiser), pour finalement proposer un recueil de phrases véritablement utiles.
Enfin, je m’attache à proposer des phrases simples, dont la traduction en anglais sera utilisable par toute personne ayant des rudiments de cette langue. Je les choisis également pour qu’elles permettent de développer son vocabulaire, ses expressions, bref, de se sentir mieux en anglais.
Voilà, vous savez tout ou presque.
Bien sûr, le maximum d’empathie et le sérieux de ma documentation ne suffisent pas toujours et il est possible, malgré tous mes soins et les relectures par des professionnels, que je fasse quelques erreurs. Alors, n’hésitez pas à me faire part de vos commentaires ou de vos critiques.
Vos compliments aussi me sont très utiles, c’est la meilleure des motivations!
Ecrivez-moi à laetitia.perraut@cafe-anglais.fr
L’aventure a commencé avec la parution d’un premier ouvrage : Déguster et vendre le vin en anglais, désormais plus connu sous le titre Le vin en anglais, destiné aux professionnels du vin et qui en est à sa troisième édition.
Le succès de ce livre m’a permis d’en produire d’autres et de réaliser à temps plein ce travail qui me passionne : écrire des guides de conversation.
Chaque nouveau livre est une plongée dans un nouvel univers professionnel dont il faut pouvoir “capter” le langage. Cela consiste pour moi à repérer les mots utilisés, les mots nécessaires, à retranscrire (sans trop aseptiser), pour finalement proposer un recueil de phrases véritablement utiles.
Enfin, je m’attache à proposer des phrases simples, dont la traduction en anglais sera utilisable par toute personne ayant des rudiments de cette langue. Je les choisis également pour qu’elles permettent de développer son vocabulaire, ses expressions, bref, de se sentir mieux en anglais.
Voilà, vous savez tout ou presque.
Bien sûr, le maximum d’empathie et le sérieux de ma documentation ne suffisent pas toujours et il est possible, malgré tous mes soins et les relectures par des professionnels, que je fasse quelques erreurs. Alors, n’hésitez pas à me faire part de vos commentaires ou de vos critiques.
Vos compliments aussi me sont très utiles, c’est la meilleure des motivations!
Ecrivez-moi à laetitia.perraut@cafe-anglais.fr
